佩索阿爭(zhēng)議譯本停發(fā)
佩索阿中譯本詩(shī)集《我的心略大于整個(gè)宇宙》譯者韋白被指抄襲一事,日前又有進(jìn)展。該書(shū)出版方世紀(jì)文景發(fā)文表示,對(duì)該出版物停止發(fā)貨。
閔雪飛:希望還能看到書(shū)
“我希望在剔除了抄襲作品之后,這本書(shū)還是能讓讀者看到。國(guó)內(nèi)對(duì)佩索阿的介紹很少,而這本詩(shī)集中也有相當(dāng)多沒(méi)有涉及抄襲的作品。”閔雪飛在電話中對(duì)記者說(shuō)。在7月1日發(fā)表文章指出韋白抄襲其與楊鐵軍合譯佩索阿的詩(shī)作《斜雨》后,閔雪飛前日再次發(fā)布公開(kāi)信,希望韋白可以在承認(rèn)抄襲的基礎(chǔ)上道歉。同時(shí)希望出版方登報(bào)道歉,聲明書(shū)中《斜雨》的著作權(quán)屬于閔雪飛和楊鐵軍,并采取適當(dāng)手段,讓讀者知道這組詩(shī)的真實(shí)譯者。
閔雪飛還寫(xiě)道:“我們不欲求金錢(qián)的補(bǔ)償,也不要求收回并銷(xiāo)毀這批圖書(shū)”。
“我覺(jué)得就像王家新老師說(shuō)的,韋白這次有失當(dāng)之處,但他確實(shí)是一個(gè)有貢獻(xiàn)的譯者。”閔雪飛說(shuō)。
出版方:停止詩(shī)集發(fā)貨
世紀(jì)文景前日也發(fā)表聲明,稱(chēng)從即日起將停止對(duì)該出版物的發(fā)貨,并對(duì)編輯在出版過(guò)程中的失察而向讀者及楊鐵軍、閔雪飛道歉。“對(duì)抄襲行為零容忍,是文景的一貫立場(chǎng)。作為知識(shí)共同體的一分子,文景愿意繼續(xù)為建設(shè)健康的文化生態(tài)而不懈努力。”閔雪飛對(duì)世紀(jì)文景的處理表示滿意。
記者連線韋白時(shí),他表示這本書(shū)已經(jīng)下架,“我也不愿再多說(shuō)”。
(編輯:蘇銳)