日前,由印度尼赫魯大學(xué)教授、著名漢學(xué)家墨普德精心翻譯的《毛澤東詩(shī)詞全集與文學(xué)賞析》(孟加拉文譯本)一書(shū)正式與讀者見(jiàn)面。
《毛澤東詩(shī)詞全集與文學(xué)賞析》(孟加拉文譯本)是第一本孟加拉語(yǔ)的毛澤東詩(shī)詞集,書(shū)中收集了1906年至1973年毛澤東創(chuàng)作的95首詩(shī)詞,比較全面反映了毛澤東的生平及政治思想成熟的過(guò)程,同時(shí)也反映出中國(guó)現(xiàn)代史上的某些重要?dú)v史階段和事件。書(shū)中除了詩(shī)詞的孟加拉文譯文外,還有每首詩(shī)詞的注釋、對(duì)詩(shī)詞內(nèi)容的詳細(xì)描述,以及詩(shī)詞年代表與詩(shī)詞主題類(lèi)別。孟加拉文的翻譯同樣講究語(yǔ)法和押韻,忠實(shí)原作,力求保持原汁原味。
墨普德是中國(guó)人民的老朋友,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)、翻譯及教學(xué)方面成績(jī)顯赫。他早年在尼赫魯大學(xué)主修漢語(yǔ),獲碩士學(xué)位,后赴中國(guó),先后在復(fù)旦大學(xué)和北京師范大學(xué)深造,并被印度文化關(guān)系委員會(huì)選為深圳大學(xué)訪問(wèn)教授,在深大從事了14年的教學(xué)工作,是第一位在中國(guó)高校用漢語(yǔ)從事教學(xué)的教授。他先后翻譯出版《魯迅詩(shī)集》(孟譯本)、《中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌集》(印地文譯本)、《漢藏社會(huì)反映于民間文學(xué)》(英文)、《艾青詩(shī)歌、寓言》(孟譯本)等與中國(guó)文化相關(guān)的著作,為中印兩國(guó)的文化交流做出了突出貢獻(xiàn)。
(印 文)